首页 -> 2008年第4期

反弹琵琶学文言

作者:赖毓蓉




  近年来,文言文作品在中学语文教材中的分量不断增大,而对文言文教学探讨日臻热烈。该怎样让孩子从学习文言,到会读文言,到爱读文言成了许多老师思考并探究的问题。我在平时教学中常常思考:何不突破常规文言教学方法,反弹琵琶,从把白话翻译为文言入手学习文言文呢。
  一、反弹琵琶学习词汇
  平时的文言文教学,老师都习惯让学生学完一单元课文后,整理课文中的实词,理解并掌握实词的多个义项,或是归纳常见虚词的用法及意义,学生为此常常花费大量的时间对课文进行筛选整理。这种做法使学生对课文内容有一定的了解,对实词的义项也有更深刻的印象,但也有许多学生不能忍受这种长时间的劳动,有的抱怨,有的投机取巧,这样,这些学生的学习效果是不言而喻的。于是教学中我采取另一种方式。首先让学生熟悉理解课文,在此基础上直接识记实词义项。并用所记义项,造简单的白话句子,再把它译为文言文,有时也可直接运用课文中的句子。
  如:“适”①到(造句)我到集市。(译:吾适市。)
  ②出嫁(造句)兰芝嫁给仲卿。(译:芝适卿。)
  ③刚刚:(造句)你刚走,小明就来了。(译:汝适去,明至。)
  ④适应:少无适俗韵,性本爱丘山。
  这样通过直接记忆而再造句,把义项化为简短又易识记的句子,实词的多个义项也就容易掌握了。这种方法用来理解文言虚词的用法也较简便,吕叔湘先生的文言小册子《文言虚词》中的练习也运用这种方法。
  如“之”
  ①动词,到。我想到南海。(译:吾欲之南海)
  ②代词,代人(他)。小明是我的朋友,你可和他商量。(译:明乃吾友,汝可与之谋)
  ③助词,的。成语(虎狼之国)
  ④取消句子独立性。我认识你三十年了。(译:吾之识君三十载)
  同样,在翻译过程中理解文言虚词的用法及意义,会比单纯归纳书本内容,更加明确,印象也更加深刻。
  二、反弹琵琶学习语法
  中学文言文作品要求掌握的文言语法并不深奥,较为重要的内容就是词类活用和特殊句式。对于词类活用,许多同学难以理解,常常靠死记硬背的方式达到要求。其实词类活用在很大程度上是文言文简练的特点造成的。让学生通过对不同句子的翻译,明确活用的特点就能达到举一反三的效果。
  如“日”:
  (1)本义:日上三竿
  (2)每天:我每天走一百米。(译:吾日行百米)再译:吾日百米。(“日”活用为动词)
  有时,词语在句子中的位置不同,也导致词性改变,出现了活用现象。让学生将白话译为文言时,就能感受这一变化:
  ①成名的蟋蟀笼很漂亮。译:名笼甚美
  ②成名用笼子装蟋蟀。译:名笼蟋蟀
  ③我以为很容易。译:吾以易也
  ④这是容易的事。译:此易事耳
  通过互译理解词语性质变化,对词类活用的学习也就容易了。
  我也用白话文帮助学生理解特殊句式,重在两者之间的比较,明确他们的不同之处,为掌握特殊句式打下基础:
  ①小明是福建人。(明,闽人也)
  ②小明在教室开玩笑。(明戏于室)
  ③你有什么办法?(汝何计之有)
  ④你想到哪里?(汝欲之何/汝欲何之)
  ⑤小明在山上种树。(明树于山)
  ⑥小明被小王骗了。(小明见欺于小王)
  这样在平时的学习中让学生运用文言习惯思考生活中事例,对加深文言文知识有很大帮助。
  三、反弹琵琶,译浅显的文言文
  我们平时要求学生要多阅读浅易文言文,注意知识的积累。其实有时也可以反其道而行之,可让学生尝试把白话文故事译为文言文。
  出示语段:
  有客人给齐王画画,齐王问他说:“什么最难画?”客人回答说:“狗、马最难画。”齐王又问他:“什么最容易画?”客人回答说:“妖魔鬼怪最容易画。”
  请同学译为文言,不要要求完全和原文相同,让他们自己比照。自己去翻译找出自己的不足和较好之处,这样对文言的词语、词义、语法都更了解、认识,对文言学习的兴趣有一定的帮助。
  反弹琵琶学习文言是因为在中学阶段文言文教学中,老师注重对课文进行大量讲解、仔细分析,同时不断重复文言的语法习惯,而对学生要求也是弄清一词一句,注重脚踏实地记牢文章,加强记忆,这种情况往往从初一持续到高三。诚然,不断重复对于初学文言文是有很大帮助的,也能够帮助学生理解文章、巩固记忆、加强积累。也为将来学习打下更好的基础。但是长期重复,特别到了高中,却更容易使学习产生依赖心理。他们听得多,想得少,更不用说留下深刻印象,有时甚至产生对文言文的厌烦心理。在心里拒绝它,这样阅读文言的能力也就不能提高了,要想自主学会读文言也就难以实现了。因此,从白话文出发,从口语出发,来培养学生对文言的学习意识,注重“学以致用”,让学生感觉有所收获,来真正提高学习的兴趣与能力。
  在教学中,也有许多老师提出质疑,学生的语文程度不高,现代文都掌握不好,再把白话译为文言来学文言文,这样一来,以后写文章容易掺杂,弄得非驴非马了。乍一想不无道理,但仔细分析,却也无须担忧。因为白话文译为文言并不占主导地位。它仅是帮助学生弄懂记熟文言文知识的一种辅助手段,为自主的学习文言打下更好的基础。再者,白文互译还有一定优点,不仅让学生更认识到语言简练的好处,有时还可以避免语言的误用,了解典故。
  因此,反弹琵琶学文言,文言与生活相结合,可让文言文不再陌生,不再遥远,让我们的孩子理解文言,熟悉文言。
  
  赖毓蓉,语文教师,现居福建清流。本文编校:剑男